Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) O Clemente. | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾ |
(2) Ensinou o Alcorão. | عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ ﴿٢﴾ |
(3) Criou o homem. | خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ ﴿٣﴾ |
(4) E ensinou-lhe a eloqüência. | عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ ﴿٤﴾ |
(5) O sol e a lua giram (em suas órbitas). | ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ ﴿٥﴾ |
(6) E as ervas e as árvores prostram-se em adoração. | وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾ |
(7) E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça, | وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ﴿٧﴾ |
(8) Para que não defraudeis no peso. | أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ ﴿٨﴾ |
(9) Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança! | وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ ﴿٩﴾ |
(10) Aplainou a terra para as (Suas) criaturas, | وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿۰١﴾ |
(11) Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos, | فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ ﴿١١﴾ |
(12) E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas. | وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ﴿٢١﴾ |
(13) -Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣١﴾ |
(14) Ele criou os gênios do fogo vivo. | خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ ﴿٤١﴾ |
(15) E criou os gênios do fogo vivo. | وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ ﴿٥١﴾ |
(16) -Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾ |
(17) É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios. | رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ﴿٧١﴾ |
(18) -Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٨١﴾ |
(19) Liberam os dois mares, para que se encontrassem. | مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿٩١﴾ |
(20) Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada. | بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿۰٢﴾ |
(21) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٢﴾ |
(22) De ambos saem as pérolas e os corais. | يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾ |
(23) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾ |
(24) E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas. | وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ ﴿٤٢﴾ |
(25) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٢﴾ |
(26) Tudo quanto existe na terra perecerá. | كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ ﴿٦٢﴾ |
(27) E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo | وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٧٢﴾ |
(28) . | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٨٢﴾ |
(29) Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ ﴿٩٢﴾ |
(30) Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra. | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿۰٣﴾ |
(31) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿١٣﴾ |
(32) Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos! | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾ |
(33) Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade. | يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ ﴿٣٣﴾ |
(34) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٣﴾ |
(35) Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las. | يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٥٣﴾ |
(36) Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾ |
(37) (Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento. | فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ ﴿٧٣﴾ |
(38) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٨٣﴾ |
(39) Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado. | فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٩٣﴾ |
(40) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿۰٤﴾ |
(41) Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés. | يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ﴿١٤﴾ |
(42) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٤﴾ |
(43) Este é o inferno, que os pecadores negavam! | هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٣٤﴾ |
(44) Circularão nele, e na água fervente! | يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ ﴿٤٤﴾ |
(45) -Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٤﴾ |
(46) Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins. | وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿٦٤﴾ |
(47) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٤﴾ |
(48) Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres). | ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ ﴿٨٤﴾ |
(49) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٩٤﴾ |
(50) Em ambos, haverá duas fontes a verter. | فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿۰٥﴾ |
(51) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٥﴾ |
(52) Em ambos haverá duas espécies de cada fruta. | فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ ﴿٢٥﴾ |
(53) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٥﴾ |
(54) Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance. | مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ﴿٤٥﴾ |
(55) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾ |
(56) Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. | فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٦٥﴾ |
(57) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾ |
(58) Parecem-se com o rubi e com o coral. | كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٨٥﴾ |
(59) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٩٥﴾ |
(60) A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade? | هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ ﴿۰٦﴾ |
(61) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾ |
(62) E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins, | وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٢٦﴾ |
(63) -Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾ |
(64) De cor verde-escuro, vicejantes. | مُدْهَآمَّتَانِ ﴿٤٦﴾ |
(65) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٦﴾ |
(66) Neles haverá duas fontes a jorrar. | فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾ |
(67) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٦﴾ |
(68) Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras. | فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ ﴿٨٦﴾ |
(69) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٩٦﴾ |
(70) Neles haverá beldades inocentes, | فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ ﴿۰٧﴾ |
(71) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٧﴾ |
(72) Huris recolhidas em pavilhões, | حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿٢٧﴾ |
(73) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٧﴾ |
(74) Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, | لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٤٧﴾ |
(75) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾ |
(76) Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas. | مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ ﴿٦٧﴾ |
(77) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾ |
(78) Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo. | تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٨٧﴾ |
About Me
Friday, January 23, 2009
55 AR RAHMAN O Clemente
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Relógios
New York Time | Houston Time | Pakistan Time | Singapore Time |
Your Time | Australia Time, Sydney |
UK Time, London |
Saudi Arabia Time, Makkah |
Blog Archive
-
▼
2009
(114)
-
▼
January
(114)
- 15 AL HIJR
- 16 AN NAHL As Abelhas
- 17 AL ISRÁ A Viagem Noturna
- 18 AL CAHF A Caverna
- 19 MÁRIAM Maria
- 20 TAHA
- 21 AL ANBIYÁ Os Profetas
- 22 AL HAJJ A Peregrinação
- 23 AL MUMINUN Os Fiéis
- 24 AN NUR A Luz
- 25 AL FURCAN O Discernimento
- 26 ACH CHU’ARÁ Os Poetas
- 27 AN NAML As Formigas
- 28 AL CASSAS As Narrativas
- 29 AL ‘ANKABUT A Aranha
- 30 AR RUM Os Bizantinos
- 31 LUCMAN
- 32 AS SAJDA A Prostação
- 33 AL AHZÁB Os Partidos
- 34 SABÁ
- 35 FÁTER O Criador
- 36 Yá Sin
- 37 AS SÁFAT Os Enfileirados
- 38 SAD
- 39 AZ ZÚMAR Os Grupos
- 40 GHÁFER O Remissório
- 41 FÚSSILAT Os Detalhados
- 42 AX XURA A Consulta
- 43 AZ ZÚKHRUF Os Ornamentos
- 44 AD DUKHAN A Fumaça
- 45 AL JÁSSIYA O Genuflexo
- 46 AL AHCAF As Dunas
- 47 MOHAMMAD
- 48 AL FATH O Triunfo
- 49 AL HUJJURAT Os Aposentos
- 50 CAF
- 51 AZ ZÁRIAT Os Ventos Disseminadores
- 52 AT TUR O Monte
- 53 AN NAJM A Estrela
- 54 AL CAMAR A Lua
- 55 AR RAHMAN O Clemente
- 56 AL WÁQUI’A O Eventos Inevitável
- 57 AL HADID O Ferro
- 58 AL MUJÁDALA A Discussão
- 59 AL HAXR O Desterro
- 60 AL MUMTAHANA A Examinada
- 61 AS SAF As Fileiras
- 62 AL JUMU’A A Sexta-Feira
- 63 AL MUNÁFICUN Os Hipócritas
- 64 AT TAGHÁBUN As Defraudações Recíprocas
- 65 AT TALAC O Divórcio
- 66 AT TAHRIM As Proibições
- 67 AL MULK A Soberania
- 68 AL CALAM O Cálamo
- 69 AL HÁCCA A Realidade
- 70 AL MA’ARIJ As Vias de Ascensão
- 71 NUH Noé
- 72 AL JIN Os Gênios
- 73 AL MUZZAMMIL O Acobertado
- 74 AL MUDÁSCIR O Emantado
- 75 AL QUIÁMA A Ressurreição
- 76 AL INSAN O Homem
- 77 AL MURSALAT Os Enviados
- 78 AN NABA A Notícia
- 79 AN NÁZI’AT Os Arrebatadores
- 80 ÁBAÇA O Austero
- 81 AT TAQÜIR O Enrolamento
- 82 AL INFITAR O Fendimento
- 83 AL MUTAFFIFIN Os Fraudadores
- 84 AL INXICAC A Fenda
- 85 AL BURUJ As Constelações
- 86 AL TÁRIC O Visitante Noturno
- 87 AL A’LA O Altíssimo
- 88 AL GHÁXIYA O Evento Assolador
- 89 AL FAJR A Aurora
- 90 AL BALAD A Metrópole
- 91 AX XAMS O Sol
- 92 AL LAIL A Noite
- 93 ADH DHUHÁ As Horas da Manhã
- 94 AX XARH O Conforto
- 95 AT TIN O Figo
- 96 AL ‘ALAC O Coágulo
- 97 AL CADR O Decreto
- 98 AL BAYINAT A Evidência
- 99 AZ ZALZALA O Terremoto
- 100 AL ‘ADYAT Os Corcéis
- 101 AL CÁRI’A A Calamidade
- 102 AT TACÁÇUR A Cobiça
- 103 AL ‘ASR A Era
- 104 AL HÚMAZA O Difamador
- 105 AL FIL O Elefante
- 106 CORAIX Os Coraixitas
- 107 AL MÁ’UN Os Obséquios
- 108 AL CAUÇAR A Abundância
- 109 AL CÁFIRUN Os Incrédulos
- 110 AN NASR O Socorro
- 111 AL MASSAD O Esparto
- 112 AL IKHLÁSS A Unicidade
- 113 AL FALAC A Alvorada
- 114 AN NÁS Os Humanos
-
▼
January
(114)
No comments:
Post a Comment