Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Pelos que ordenadamente se enfileiram, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا ﴿١﴾ |
(2) E depois energicamente expulsam o inimigo.. | فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿٢﴾ |
(3) E recitam a mensagem. | فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾ |
(4) Em verdade, vosso Deus é Único. | إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿٤﴾ |
(5) Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes! | رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥﴾ |
(6) Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas. | إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾ |
(7) (Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes, | وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿٧﴾ |
(8) Para que não possam ouvir os celícolas, pois serão atacados, por todos os lados, | لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿٨﴾ |
(9) Como repulsa, e terão um sofrimento permanente. | دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿٩﴾ |
(10) Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante. | إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿۰١﴾ |
(11) Pergunta-lhes se são, acaso, de mais difícil criação do que os (outros) seres que temos criado. Criamo-los do barroargiloso. | فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ﴿١١﴾ |
(12) Porém, assombras-te, porque te escarnecem. | بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿٢١﴾ |
(13) E quando são exortados, não acatam a exortação. | وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿٣١﴾ |
(14) E quando vêem algum sinal, zombam. | وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿٤١﴾ |
(15) E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente! | وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿٥١﴾ |
(16) Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados? | أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٦١﴾ |
(17) E também (o serão) nosso antepassados? | أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٧١﴾ |
(18) Dize-lhes: Sim! E sereis humilhados! | قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿٨١﴾ |
(19) E para isso bastará um só grito; e ei-los começando a ver! | فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿٩١﴾ |
(20) Exclamarão : Ai de nós! Eis o Dia do Juízo. | وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿۰٢﴾ |
(21) (Ser-lhes-á dito): Este é o Dia da Discriminação, que negáveis. | هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٢﴾ |
(22) (E será dito aos anjos): Congregai os iníquos com suas esposas e tudo quanto adoravam, | ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾ |
(23) Em vez de Deus, e conduzi-os até à senda do inferno! | مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٣٢﴾ |
(24) E detende-os lá, porque serão interrogados: | وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٤٢﴾ |
(25) Por que não vos socorreis mutuamente? | مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٥٢﴾ |
(26) Porém, nesse dia, submeter-se-ão (ao juízo). | بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٦٢﴾ |
(27) E começarão a reprovar-se reciprocamente. | وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٧٢﴾ |
(28) Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós. | قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٨٢﴾ |
(29) Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis! | قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٩٢﴾ |
(30) E não exercemos autoridade alguma sobre vós. Ademais, éreis transgressores. | وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ ﴿۰٣﴾ |
(31) E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo). | فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿١٣﴾ |
(32) Seduzimos-vos, então, porque fôramos seduzidos. | فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿٢٣﴾ |
(33) Em verdade, nesse dia, todos compartilharão do tormento. | فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾ |
(34) Sabei que trataremos assim os pecadores. | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٤٣﴾ |
(35) Porque quando lhes era dito: Não há mais divindade além de Deus!, ensoberbeciam-se. | إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٥٣﴾ |
(36) E diziam: Acaso, temos de abandonar as nossas divindades, por causa de um poeta possesso? | وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿٦٣﴾ |
(37) Qual! Mas (o Mensageiro) apresentou-lhes a Verdade e confirmou os mensageiros anteriores. | بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٧٣﴾ |
(38) Certamente sofrereis o doloroso castigo. | إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٨٣﴾ |
(39) E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito. | وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾ |
(40) Salvo os sinceros servos de Deus. | إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿۰٤﴾ |
(41) Estes terão o sustento estipulado. | أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٤﴾ |
(42) Os frutos. E serão honrados, | فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٢٤﴾ |
(43) Nos jardins do prazer, | فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٣٤﴾ |
(44) Reclinados sobre leitos, mirando-se uns aos outros, de frente. | عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾ |
(45) Ser-lhes-á servido, em um cálice, um néctar, | يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٥٤﴾ |
(46) Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem | بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿٦٤﴾ |
(47) O qual não os entorpecerá nem os intoxicará, | لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٧٤﴾ |
(48) E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares, com grandes olhos, | وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿٨٤﴾ |
(49) Como se fossem ovos zelosamente guardados. | كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٩٤﴾ |
(50) E começarão a interrogar-se reciprocamente. | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿۰٥﴾ |
(51) Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra), | قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿١٥﴾ |
(52) Que perguntava: És realmente dos que crêem (na ressurreição)? | يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٢٥﴾ |
(53) Quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos, acaso, julgados? | أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٣٥﴾ |
(54) (Ser-lhes-á dito): Quereis observar? | قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٤٥﴾ |
(55) E olhará, e o verá no seio do inferno. | فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾ |
(56) Dir-lhe-á então: Por Deus, que estiveste a ponto de seduzir-me! | قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٦٥﴾ |
(57) E se não fosse pela graça do meu Senhor, contar-me-ia, agora, entre os levados (para lá)! | وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٧٥﴾ |
(58) (Os bem-aventurados dirão): Não é, acaso, certo que não morreremos, | أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٨٥﴾ |
(59) A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados? | إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٩٥﴾ |
(60) Em verdade, esta é a magnífica aquisição! | إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿۰٦﴾ |
(61) Que trabalhem por isso, os que aspiram lográ-lo! | لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿١٦﴾ |
(62) Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum? | أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٢٦﴾ |
(63) Sabei que a estabelecemos como prova para os iníquos. | إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿٣٦﴾ |
(64) Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno. | إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٤٦﴾ |
(65) Seus ramos frutíferos parecem cabeças de demônios, | طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٥٦﴾ |
(66) Que os réprobos comerão, e com eles fartarão os seus bandulhos. | فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾ |
(67) Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente. | ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٧٦﴾ |
(68) E depois retornarão ao inferno. | ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٨٦﴾ |
(69) Porque acharam seus pais extraviados. | إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٩٦﴾ |
(70) E se apressaram em lhes seguirem os rastros. | فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿۰٧﴾ |
(71) Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado. | وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٧﴾ |
(72) Não obstante, temos-lhes enviado admoestadores. | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٢٧﴾ |
(73) Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados. | فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٣٧﴾ |
(74) Exceto a dos sinceros servos de Deus. | إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٧﴾ |
(75) Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas. | وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٥٧﴾ |
(76) E o salvamos, juntamente com a sua família, da grande calamidade. | وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٦٧﴾ |
(77) E fizemos sobreviver a sua prole. | وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾ |
(78) E o fizemos passar para a posteridade. | وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٨٧﴾ |
(79) Que a paz esteja com Noé, entre todas as criaturas! | سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٩٧﴾ |
(80) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿۰٨﴾ |
(81) Pois ele era um dos Nossos servos fiéis. | إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٨﴾ |
(82) Logo, afogamos os demais. | ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٢٨﴾ |
(83) Sabei que entre aqueles que seguiram o seu exemplo estava Abraão, | ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٣٨﴾ |
(84) Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero. | إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿٤٨﴾ |
(85) E disse ao seu pai e ao seu povo: Que é isso que adorais? | إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٥٨﴾ |
(86) Preferis as falsas divindades, em vez de Deus? | أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٦٨﴾ |
(87) Que pensais do Senhor do Universo? | فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٨﴾ |
(88) E elevou seu olhar às estrelas, | فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾ |
(89) Dizendo: Em verdade, sinto-me enfermo! | فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿٩٨﴾ |
(90) Então eles se afastaram dele. | فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿۰٩﴾ |
(91) Ele virou-se para os ídolos deles e lhes perguntou: Não comeis? | فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿١٩﴾ |
(92) Por que não falais? | مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٢٩﴾ |
(93) E pôs-se a destruí-los com a mão direita. | فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٣٩﴾ |
(94) E (os idólatras) regressaram, apressados, junto a ele. | فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٤٩﴾ |
(95) Disse-lhes: Adorais o que esculpis, | قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٥٩﴾ |
(96) Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais? | وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٦٩﴾ |
(97) Dissera: Preparai para ele uma fogueira e arrojai-o no fogo! | قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٧٩﴾ |
(98) E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados. | فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٨٩﴾ |
(99) E disse (Abraão): Vou para o meu Senhor, Que me encaminhará. | وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾ |
(100) Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos! | رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿۰۰١﴾ |
(101) E lhe anunciamos o nascimento de uma criança (que seria) dócil. | فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿١۰١﴾ |
(102) E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse: Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício; que opinas?Respondeu-lhe: Ó meu pai, faze o que te foi ordenado! Encontrar-me-ás, se Deus quiser, entre os perseverantes! | فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿٢۰١﴾ |
(103) E quando ambos aceitaram o desígnio (de Deus) e (Abraão) preparava (seu filho) para o sacrifício. | فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿٣۰١﴾ |
(104) Então o chamamos: Ó Abraão, | وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿٤۰١﴾ |
(105) Já realizaste a visão! Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. | قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٥۰١﴾ |
(106) Certamente que esta foi a verdadeira prova. | إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿٦۰١﴾ |
(107) E o resgatamos com outro sacrifício importante. | وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿٧۰١﴾ |
(108) E o fizemos (Abraão) passar para a posteridade. | وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٨۰١﴾ |
(109) Que a paz esteja com Abraão - | سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿٩۰١﴾ |
(110) Assim, recompensamos os benfeitores -, | كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿۰١١﴾ |
(111) Porque foi um dos Nossos servos fiéis. | إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾ |
(112) E lhe anunciamos, ainda, (a vinda de) Isaac, o qual seria um profeta, entre os virtuosos. | وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿٢١١﴾ |
(113) E o abençoamos, a ele e a Isaac. Mas entre os seus descendentes há benfeitores, e outros que são verdadeiros iníquospara consigo mesmos. | وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿٣١١﴾ |
(114) E agraciamos Moisés e Aarão. | وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿٤١١﴾ |
(115) E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade. | وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٥١١﴾ |
(116) E os secundamos (contra os egípcios), e saíram vitoriosos. | وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿٦١١﴾ |
(117) E concedemos a ambos o Livro lúcido. | وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿٧١١﴾ |
(118) E os guiamos à senda reta. | وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿٨١١﴾ |
(119) E os fizemos passar para a posteridade. | وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٩١١﴾ |
(120) Que a paz esteja com Moisés e Aarão! | سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿۰٢١﴾ |
(121) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾ |
(122) E ambos se contavam entre os Nossos servos fiéis. | إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٢١﴾ |
(123) E também Elias foi um dos mensageiros. | وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٢١﴾ |
(124) Vê que ele disse ao seu povo: Não temeis a Deus? | إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿٤٢١﴾ |
(125) Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores, | أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿٥٢١﴾ |
(126) Deus, vosso Senhor e Senhor dos vossos antepassados? | ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٦٢١﴾ |
(127) E o desmentiram; porém, sem dúvida que comparecerão (para o castigo), | فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿٧٢١﴾ |
(128) Salvo os servos sinceros de Deus. | إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٨٢١﴾ |
(129) E o fizemos passar para a posteridade. | وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٩٢١﴾ |
(130) Que a paz esteja com Elias! | سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿۰٣١﴾ |
(131) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾ |
(132) E ele foi um dos Nosso servos fiéis. | إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٣١﴾ |
(133) Lot, também, foi um dos mensageiros. | وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٣١﴾ |
(134) Vê que o salvamos com toda a família. | إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿٤٣١﴾ |
(135) Exceto uma anciã, que se contou entre os deixados para trás. | إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿٥٣١﴾ |
(136) Então, aniquilamos os demais. | ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٦٣١﴾ |
(137) Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer, | وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿٧٣١﴾ |
(138) E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso? | وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٨٣١﴾ |
(139) E também Jonas foi um dos mensageiros. | وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٩٣١﴾ |
(140) O qual fugiu num navio carregado. | إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿۰٤١﴾ |
(141) E se lançou à deriva, e foi desafortunado. | فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾ |
(142) E uma baleia o engoliu, porque era repreensível. | فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿٢٤١﴾ |
(143) E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus, | فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿٣٤١﴾ |
(144) Teria permanecido em seu ventre até ao dia da Ressurreição. | لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٤٤١﴾ |
(145) E o arranjamos, enfermo, a uma praia deserta, | ۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿٥٤١﴾ |
(146) E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira. | وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿٦٤١﴾ |
(147) E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais. | وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿٧٤١﴾ |
(148) E creram nele, e lhes permitimos deleitarem-se por algum tempo. | فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿٨٤١﴾ |
(149) Pergunta-lhes:: Porventura, pertencem ao teu Senhor as filhas, assim como a eles o varões? | فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿٩٤١﴾ |
(150) Acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas? | أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿۰٥١﴾ |
(151) Acaso, não é certo que em sua calúnia dizem: | أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾ |
(152) Deus tem gerado!? Certamente que são embusteiros! | وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿٢٥١﴾ |
(153) Preferiu Ele as filhas aos filhos? | أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿٣٥١﴾ |
(154) Que tendes? Como julgais? | مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٤٥١﴾ |
(155) Acaso não recebestes admoestação? | أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٥٥١﴾ |
(156) Ou tendes uma autoridade evidente? | أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿٦٥١﴾ |
(157) Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos! | فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٧٥١﴾ |
(158) E inventaram um parentesco entre Ele e os gênios, sendo que estes bem sabem que comparecerão (entre os réprobos)! | وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿٨٥١﴾ |
(159) Glorificado seja Deus (Ele está livre) de tudo quanto Lhe atribuem! | سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٩٥١﴾ |
(160) Exceto os servos sinceros de Deus. | إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿۰٦١﴾ |
(161) E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais, | فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾ |
(162) Não podereis seduzir ninguém. | مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿٢٦١﴾ |
(163) Salvo quem esteja destinado ao fogo! | إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٣٦١﴾ |
(164) Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado. | وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤٦١﴾ |
(165) E, certamente, somos os enfileirados (para a oração). | وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿٥٦١﴾ |
(166) E por certo que somos os glorificadores (de Deus). | وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿٦٦١﴾ |
(167) Ainda que (os idólatras) digam: | وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿٧٦١﴾ |
(168) Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos, | لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٨٦١﴾ |
(169) Havíamos de ser sinceros servos de Deus! | لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٩٦١﴾ |
(170) Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão! | فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿۰٧١﴾ |
(171) Sem dúvida que foi dada a Nossa palavra aos Nossos servos mensageiros, | وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾ |
(172) De que seriam socorridos. | إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿٢٧١﴾ |
(173) E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores. | وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿٣٧١﴾ |
(174) Afasta-te, pois temporariamente, deles. | فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿٤٧١﴾ |
(175) E assevera-lhes que de pronto verão!... | وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿٥٧١﴾ |
(176) Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo? | أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٦٧١﴾ |
(177) Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados! | فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٧١﴾ |
(178) E afasta-te, temporariamente, deles. | وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿٨٧١﴾ |
(179) E assevera que de pronto verão!... | وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿٩٧١﴾ |
(180) Glorificado seja o teu Senhor, o Senhor do Poder, de tudo quanto (Lhe) atribuem. | سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿۰٨١﴾ |
(181) E que a paz esteja com os mensageiros! | وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾ |
(182) E louvado seja Deus, Senhor do Universo! | وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٨١﴾ |
About Me
Friday, January 23, 2009
37 AS SÁFAT Os Enfileirados
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Relógios
New York Time | Houston Time | Pakistan Time | Singapore Time |
Your Time | Australia Time, Sydney |
UK Time, London |
Saudi Arabia Time, Makkah |
Blog Archive
-
▼
2009
(114)
-
▼
January
(114)
- 15 AL HIJR
- 16 AN NAHL As Abelhas
- 17 AL ISRÁ A Viagem Noturna
- 18 AL CAHF A Caverna
- 19 MÁRIAM Maria
- 20 TAHA
- 21 AL ANBIYÁ Os Profetas
- 22 AL HAJJ A Peregrinação
- 23 AL MUMINUN Os Fiéis
- 24 AN NUR A Luz
- 25 AL FURCAN O Discernimento
- 26 ACH CHU’ARÁ Os Poetas
- 27 AN NAML As Formigas
- 28 AL CASSAS As Narrativas
- 29 AL ‘ANKABUT A Aranha
- 30 AR RUM Os Bizantinos
- 31 LUCMAN
- 32 AS SAJDA A Prostação
- 33 AL AHZÁB Os Partidos
- 34 SABÁ
- 35 FÁTER O Criador
- 36 Yá Sin
- 37 AS SÁFAT Os Enfileirados
- 38 SAD
- 39 AZ ZÚMAR Os Grupos
- 40 GHÁFER O Remissório
- 41 FÚSSILAT Os Detalhados
- 42 AX XURA A Consulta
- 43 AZ ZÚKHRUF Os Ornamentos
- 44 AD DUKHAN A Fumaça
- 45 AL JÁSSIYA O Genuflexo
- 46 AL AHCAF As Dunas
- 47 MOHAMMAD
- 48 AL FATH O Triunfo
- 49 AL HUJJURAT Os Aposentos
- 50 CAF
- 51 AZ ZÁRIAT Os Ventos Disseminadores
- 52 AT TUR O Monte
- 53 AN NAJM A Estrela
- 54 AL CAMAR A Lua
- 55 AR RAHMAN O Clemente
- 56 AL WÁQUI’A O Eventos Inevitável
- 57 AL HADID O Ferro
- 58 AL MUJÁDALA A Discussão
- 59 AL HAXR O Desterro
- 60 AL MUMTAHANA A Examinada
- 61 AS SAF As Fileiras
- 62 AL JUMU’A A Sexta-Feira
- 63 AL MUNÁFICUN Os Hipócritas
- 64 AT TAGHÁBUN As Defraudações Recíprocas
- 65 AT TALAC O Divórcio
- 66 AT TAHRIM As Proibições
- 67 AL MULK A Soberania
- 68 AL CALAM O Cálamo
- 69 AL HÁCCA A Realidade
- 70 AL MA’ARIJ As Vias de Ascensão
- 71 NUH Noé
- 72 AL JIN Os Gênios
- 73 AL MUZZAMMIL O Acobertado
- 74 AL MUDÁSCIR O Emantado
- 75 AL QUIÁMA A Ressurreição
- 76 AL INSAN O Homem
- 77 AL MURSALAT Os Enviados
- 78 AN NABA A Notícia
- 79 AN NÁZI’AT Os Arrebatadores
- 80 ÁBAÇA O Austero
- 81 AT TAQÜIR O Enrolamento
- 82 AL INFITAR O Fendimento
- 83 AL MUTAFFIFIN Os Fraudadores
- 84 AL INXICAC A Fenda
- 85 AL BURUJ As Constelações
- 86 AL TÁRIC O Visitante Noturno
- 87 AL A’LA O Altíssimo
- 88 AL GHÁXIYA O Evento Assolador
- 89 AL FAJR A Aurora
- 90 AL BALAD A Metrópole
- 91 AX XAMS O Sol
- 92 AL LAIL A Noite
- 93 ADH DHUHÁ As Horas da Manhã
- 94 AX XARH O Conforto
- 95 AT TIN O Figo
- 96 AL ‘ALAC O Coágulo
- 97 AL CADR O Decreto
- 98 AL BAYINAT A Evidência
- 99 AZ ZALZALA O Terremoto
- 100 AL ‘ADYAT Os Corcéis
- 101 AL CÁRI’A A Calamidade
- 102 AT TACÁÇUR A Cobiça
- 103 AL ‘ASR A Era
- 104 AL HÚMAZA O Difamador
- 105 AL FIL O Elefante
- 106 CORAIX Os Coraixitas
- 107 AL MÁ’UN Os Obséquios
- 108 AL CAUÇAR A Abundância
- 109 AL CÁFIRUN Os Incrédulos
- 110 AN NASR O Socorro
- 111 AL MASSAD O Esparto
- 112 AL IKHLÁSS A Unicidade
- 113 AL FALAC A Alvorada
- 114 AN NÁS Os Humanos
-
▼
January
(114)
No comments:
Post a Comment