Friday, January 23, 2009

37 AS SÁFAT Os Enfileirados

Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.



(1) Pelos que ordenadamente se enfileiram,
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ 

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا ﴿١﴾
(2) E depois energicamente expulsam o inimigo..
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿٢﴾
(3) E recitam a mensagem.
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾
(4) Em verdade, vosso Deus é Único.
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿٤﴾
(5) Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes!
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥﴾
(6) Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾
(7) (Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes,
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿٧﴾
(8) Para que não possam ouvir os celícolas, pois serão atacados, por todos os lados,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿٨﴾
(9) Como repulsa, e terão um sofrimento permanente.
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿٩﴾
(10) Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿۰١﴾
(11) Pergunta-lhes se são, acaso, de mais difícil criação do que os (outros) seres que temos criado. Criamo-los do barroargiloso.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ﴿١١﴾
(12) Porém, assombras-te, porque te escarnecem.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿٢١﴾
(13) E quando são exortados, não acatam a exortação.
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿٣١﴾
(14) E quando vêem algum sinal, zombam.
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿٤١﴾
(15) E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente!
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿٥١﴾
(16) Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٦١﴾
(17) E também (o serão) nosso antepassados?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٧١﴾
(18) Dize-lhes: Sim! E sereis humilhados!
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿٨١﴾
(19) E para isso bastará um só grito; e ei-los começando a ver!
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿٩١﴾
(20) Exclamarão : Ai de nós! Eis o Dia do Juízo.
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿۰٢﴾
(21) (Ser-lhes-á dito): Este é o Dia da Discriminação, que negáveis.
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٢﴾
(22) (E será dito aos anjos): Congregai os iníquos com suas esposas e tudo quanto adoravam,
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾
(23) Em vez de Deus, e conduzi-os até à senda do inferno!
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٣٢﴾
(24) E detende-os lá, porque serão interrogados:
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٤٢﴾
(25) Por que não vos socorreis mutuamente?
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٥٢﴾
(26) Porém, nesse dia, submeter-se-ão (ao juízo).
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٦٢﴾
(27) E começarão a reprovar-se reciprocamente.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٧٢﴾
(28) Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós.
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٨٢﴾
(29) Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis!
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٩٢﴾
(30) E não exercemos autoridade alguma sobre vós. Ademais, éreis transgressores.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ ﴿۰٣﴾
(31) E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo).
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿١٣﴾
(32) Seduzimos-vos, então, porque fôramos seduzidos.
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿٢٣﴾
(33) Em verdade, nesse dia, todos compartilharão do tormento.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾
(34) Sabei que trataremos assim os pecadores.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٤٣﴾
(35) Porque quando lhes era dito: Não há mais divindade além de Deus!, ensoberbeciam-se.
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٥٣﴾
(36) E diziam: Acaso, temos de abandonar as nossas divindades, por causa de um poeta possesso?
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿٦٣﴾
(37) Qual! Mas (o Mensageiro) apresentou-lhes a Verdade e confirmou os mensageiros anteriores.
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٧٣﴾
(38) Certamente sofrereis o doloroso castigo.
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٨٣﴾
(39) E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito.
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾
(40) Salvo os sinceros servos de Deus.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿۰٤﴾
(41) Estes terão o sustento estipulado.
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٤﴾
(42) Os frutos. E serão honrados,
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٢٤﴾
(43) Nos jardins do prazer,
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٣٤﴾
(44) Reclinados sobre leitos, mirando-se uns aos outros, de frente.
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾
(45) Ser-lhes-á servido, em um cálice, um néctar,
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٥٤﴾
(46) Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿٦٤﴾
(47) O qual não os entorpecerá nem os intoxicará,
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٧٤﴾
(48) E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares, com grandes olhos,
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿٨٤﴾
(49) Como se fossem ovos zelosamente guardados.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٩٤﴾
(50) E começarão a interrogar-se reciprocamente.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿۰٥﴾
(51) Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra),
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿١٥﴾
(52) Que perguntava: És realmente dos que crêem (na ressurreição)?
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٢٥﴾
(53) Quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos, acaso, julgados?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٣٥﴾
(54) (Ser-lhes-á dito): Quereis observar?
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٤٥﴾
(55) E olhará, e o verá no seio do inferno.
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾
(56) Dir-lhe-á então: Por Deus, que estiveste a ponto de seduzir-me!
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٦٥﴾
(57) E se não fosse pela graça do meu Senhor, contar-me-ia, agora, entre os levados (para lá)!
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٧٥﴾
(58) (Os bem-aventurados dirão): Não é, acaso, certo que não morreremos,
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٨٥﴾
(59) A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados?
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٩٥﴾
(60) Em verdade, esta é a magnífica aquisição!
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿۰٦﴾
(61) Que trabalhem por isso, os que aspiram lográ-lo!
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿١٦﴾
(62) Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum?
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٢٦﴾
(63) Sabei que a estabelecemos como prova para os iníquos.
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿٣٦﴾
(64) Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno.
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٤٦﴾
(65) Seus ramos frutíferos parecem cabeças de demônios,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٥٦﴾
(66) Que os réprobos comerão, e com eles fartarão os seus bandulhos.
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾
(67) Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٧٦﴾
(68) E depois retornarão ao inferno.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٨٦﴾
(69) Porque acharam seus pais extraviados.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٩٦﴾
(70) E se apressaram em lhes seguirem os rastros.
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿۰٧﴾
(71) Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٧﴾
(72) Não obstante, temos-lhes enviado admoestadores.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٢٧﴾
(73) Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados.
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٣٧﴾
(74) Exceto a dos sinceros servos de Deus.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٧﴾
(75) Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas.
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٥٧﴾
(76) E o salvamos, juntamente com a sua família, da grande calamidade.
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٦٧﴾
(77) E fizemos sobreviver a sua prole.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾
(78) E o fizemos passar para a posteridade.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٨٧﴾
(79) Que a paz esteja com Noé, entre todas as criaturas!
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٩٧﴾
(80) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿۰٨﴾
(81) Pois ele era um dos Nossos servos fiéis.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٨﴾
(82) Logo, afogamos os demais.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٢٨﴾
(83) Sabei que entre aqueles que seguiram o seu exemplo estava Abraão,
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٣٨﴾
(84) Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero.
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿٤٨﴾
(85) E disse ao seu pai e ao seu povo: Que é isso que adorais?
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٥٨﴾
(86) Preferis as falsas divindades, em vez de Deus?
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٦٨﴾
(87) Que pensais do Senhor do Universo?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٨﴾
(88) E elevou seu olhar às estrelas,
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾
(89) Dizendo: Em verdade, sinto-me enfermo!
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿٩٨﴾
(90) Então eles se afastaram dele.
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿۰٩﴾
(91) Ele virou-se para os ídolos deles e lhes perguntou: Não comeis?
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿١٩﴾
(92) Por que não falais?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٢٩﴾
(93) E pôs-se a destruí-los com a mão direita.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٣٩﴾
(94) E (os idólatras) regressaram, apressados, junto a ele.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٤٩﴾
(95) Disse-lhes: Adorais o que esculpis,
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٥٩﴾
(96) Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais?
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٦٩﴾
(97) Dissera: Preparai para ele uma fogueira e arrojai-o no fogo!
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٧٩﴾
(98) E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados.
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٨٩﴾
(99) E disse (Abraão): Vou para o meu Senhor, Que me encaminhará.
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾
(100) Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos!
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿۰۰١﴾
(101) E lhe anunciamos o nascimento de uma criança (que seria) dócil.
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿١۰١﴾
(102) E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse: Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício; que opinas?Respondeu-lhe: Ó meu pai, faze o que te foi ordenado! Encontrar-me-ás, se Deus quiser, entre os perseverantes!
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿٢۰١﴾
(103) E quando ambos aceitaram o desígnio (de Deus) e (Abraão) preparava (seu filho) para o sacrifício.
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿٣۰١﴾
(104) Então o chamamos: Ó Abraão,
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿٤۰١﴾
(105) Já realizaste a visão! Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٥۰١﴾
(106) Certamente que esta foi a verdadeira prova.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿٦۰١﴾
(107) E o resgatamos com outro sacrifício importante.
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿٧۰١﴾
(108) E o fizemos (Abraão) passar para a posteridade.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٨۰١﴾
(109) Que a paz esteja com Abraão -
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿٩۰١﴾
(110) Assim, recompensamos os benfeitores -,
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿۰١١﴾
(111) Porque foi um dos Nossos servos fiéis.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾
(112) E lhe anunciamos, ainda, (a vinda de) Isaac, o qual seria um profeta, entre os virtuosos.
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿٢١١﴾
(113) E o abençoamos, a ele e a Isaac. Mas entre os seus descendentes há benfeitores, e outros que são verdadeiros iníquospara consigo mesmos.
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿٣١١﴾
(114) E agraciamos Moisés e Aarão.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿٤١١﴾
(115) E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade.
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٥١١﴾
(116) E os secundamos (contra os egípcios), e saíram vitoriosos.
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿٦١١﴾
(117) E concedemos a ambos o Livro lúcido.
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿٧١١﴾
(118) E os guiamos à senda reta.
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿٨١١﴾
(119) E os fizemos passar para a posteridade.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٩١١﴾
(120) Que a paz esteja com Moisés e Aarão!
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿۰٢١﴾
(121) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾
(122) E ambos se contavam entre os Nossos servos fiéis.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٢١﴾
(123) E também Elias foi um dos mensageiros.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٢١﴾
(124) Vê que ele disse ao seu povo: Não temeis a Deus?
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿٤٢١﴾
(125) Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores,
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿٥٢١﴾
(126) Deus, vosso Senhor e Senhor dos vossos antepassados?
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٦٢١﴾
(127) E o desmentiram; porém, sem dúvida que comparecerão (para o castigo),
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿٧٢١﴾
(128) Salvo os servos sinceros de Deus.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٨٢١﴾
(129) E o fizemos passar para a posteridade.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٩٢١﴾
(130) Que a paz esteja com Elias!
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿۰٣١﴾
(131) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾
(132) E ele foi um dos Nosso servos fiéis.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٣١﴾
(133) Lot, também, foi um dos mensageiros.
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٣١﴾
(134) Vê que o salvamos com toda a família.
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿٤٣١﴾
(135) Exceto uma anciã, que se contou entre os deixados para trás.
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿٥٣١﴾
(136) Então, aniquilamos os demais.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٦٣١﴾
(137) Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer,
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿٧٣١﴾
(138) E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso?
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٨٣١﴾
(139) E também Jonas foi um dos mensageiros.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٩٣١﴾
(140) O qual fugiu num navio carregado.
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿۰٤١﴾
(141) E se lançou à deriva, e foi desafortunado.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾
(142) E uma baleia o engoliu, porque era repreensível.
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿٢٤١﴾
(143) E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus,
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿٣٤١﴾
(144) Teria permanecido em seu ventre até ao dia da Ressurreição.
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٤٤١﴾
(145) E o arranjamos, enfermo, a uma praia deserta,
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿٥٤١﴾
(146) E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira.
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿٦٤١﴾
(147) E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais.
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿٧٤١﴾
(148) E creram nele, e lhes permitimos deleitarem-se por algum tempo.
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿٨٤١﴾
(149) Pergunta-lhes:: Porventura, pertencem ao teu Senhor as filhas, assim como a eles o varões?
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿٩٤١﴾
(150) Acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas?
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿۰٥١﴾
(151) Acaso, não é certo que em sua calúnia dizem:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾
(152) Deus tem gerado!? Certamente que são embusteiros!
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿٢٥١﴾
(153) Preferiu Ele as filhas aos filhos?
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿٣٥١﴾
(154) Que tendes? Como julgais?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٤٥١﴾
(155) Acaso não recebestes admoestação?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٥٥١﴾
(156) Ou tendes uma autoridade evidente?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿٦٥١﴾
(157) Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos!
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٧٥١﴾
(158) E inventaram um parentesco entre Ele e os gênios, sendo que estes bem sabem que comparecerão (entre os réprobos)!
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿٨٥١﴾
(159) Glorificado seja Deus (Ele está livre) de tudo quanto Lhe atribuem!
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٩٥١﴾
(160) Exceto os servos sinceros de Deus.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿۰٦١﴾
(161) E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais,
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾
(162) Não podereis seduzir ninguém.
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿٢٦١﴾
(163) Salvo quem esteja destinado ao fogo!
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٣٦١﴾
(164) Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤٦١﴾
(165) E, certamente, somos os enfileirados (para a oração).
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿٥٦١﴾
(166) E por certo que somos os glorificadores (de Deus).
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿٦٦١﴾
(167) Ainda que (os idólatras) digam:
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿٧٦١﴾
(168) Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos,
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٨٦١﴾
(169) Havíamos de ser sinceros servos de Deus!
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٩٦١﴾
(170) Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão!
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿۰٧١﴾
(171) Sem dúvida que foi dada a Nossa palavra aos Nossos servos mensageiros,
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾
(172) De que seriam socorridos.
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿٢٧١﴾
(173) E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿٣٧١﴾
(174) Afasta-te, pois temporariamente, deles.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿٤٧١﴾
(175) E assevera-lhes que de pronto verão!...
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿٥٧١﴾
(176) Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٦٧١﴾
(177) Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados!
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٧١﴾
(178) E afasta-te, temporariamente, deles.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿٨٧١﴾
(179) E assevera que de pronto verão!...
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿٩٧١﴾
(180) Glorificado seja o teu Senhor, o Senhor do Poder, de tudo quanto (Lhe) atribuem.
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿۰٨١﴾
(181) E que a paz esteja com os mensageiros!
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾
(182) E louvado seja Deus, Senhor do Universo!
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٨١﴾

No comments:

Relógios

New York Time Houston Time Pakistan Time Singapore Time

Your Time Australia Time,
Sydney
UK Time,
London
Saudi Arabia Time,
Makkah

Blog Archive