Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Dize: Amparo-me no Senhor dos humanos, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ ﴿١﴾ |
(2) O Rei dos humanos, | مَلِكِ ٱلنَّاسِ ﴿٢﴾ |
(3) O Deus dos humanos, | إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ ﴿٣﴾ |
(4) Contra o mal do sussurro do malfeitor, | مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ ﴿٤﴾ |
(5) Que sussurra aos corações dos humanos, | ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ ﴿٥﴾ |
(6) Entre gênios e humanos! | مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ ﴿٦﴾ |
About Me
Saturday, January 24, 2009
114 AN NÁS Os Humanos
113 AL FALAC A Alvorada
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Dize: Amparo-me no Senhor da Alvorada; | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ ﴿١﴾ |
(2) Do mal de quem por Ele foi criado. | مِن شَرِّ مَا خَلَقَ ﴿٢﴾ |
(3) Do mal da tenebrosa noite, quando se estende. | وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿٣﴾ |
(4) Do mal dos que praticam ciências ocultas. | وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ ﴿٤﴾ |
(5) Do mal do invejoso, quando inveja! | وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ﴿٥﴾ |
112 AL IKHLÁSS A Unicidade
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Dize: Ele é Deus, o Único! | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾ |
(2) Deus! O Absoluto! | ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ ﴿٢﴾ |
(3) Jamais gerou ou foi gerado! | لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾ |
(4) E ninguém é comparável a Ele! | وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ ﴿٤﴾ |
111 AL MASSAD O Esparto
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Que pereça o poder de Abu Láhab e que ele pereça também! | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ ﴿١﴾ |
(2) De nada lhe valerão os seus bens, nem tudo quanto lucrou. | مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ ﴿٢﴾ |
(3) Entrará no fogo flamígero, | سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ ﴿٣﴾ |
(4) Bem como a sua mulher, a portadora de lenha, | وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ ﴿٤﴾ |
(5) Que levará ao pescoço uma corda de esparto. | فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ ﴿٥﴾ |
110 AN NASR O Socorro
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Quando te chegar o socorro de Deus e o triunfo, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ ﴿١﴾ |
(2) E vires entrar a gente, em massa, na religião de Deus, | وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا ﴿٢﴾ |
(3) Celebra, então, os louvores do teu Senhor, e implora o Seu perdão, porque Ele é Remissório. | فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا ﴿٣﴾ |
109 AL CÁFIRUN Os Incrédulos
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Dize: Ó incrédulos, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ ﴿١﴾ |
(2) Não adoro o que adorais, | لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٢﴾ |
(3) Nem vós adorais o que adoro. | وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴿٣﴾ |
(4) E jamais adorarei o que adorais, | وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ ﴿٤﴾ |
(5) Nem vós adorareis o que adoro. | وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴿٥﴾ |
(6) Vós tendes a vossa religião e eu tenho a minha. | لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ ﴿٦﴾ |
108 AL CAUÇAR A Abundância
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Em verdade, agraciamos-te com a abundância. | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ ﴿١﴾ |
(2) Reza, pois, ao teu Senhor, e faze sacrifício. | فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ ﴿٢﴾ |
(3) Em verdade, quem te insultar não terá posteridade. | إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ |
107 AL MÁ’UN Os Obséquios
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Tens reparado em quem nega a religião? | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ ﴿١﴾ |
(2) É quem repele o órfão, | فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ ﴿٢﴾ |
(3) E não estimula (os demais) à alimentação dos necessitados. | وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿٣﴾ |
(4) Ai, pois, dos praticantes das orações, | فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ ﴿٤﴾ |
(5) Que são negligentes em suas orações, | ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ﴿٥﴾ |
(6) Que as fazem por ostentação, | ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ ﴿٦﴾ |
(7) Negando-se, contudo, a prestar obséquios! | وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ ﴿٧﴾ |
106 CORAIX Os Coraixitas
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Pelo convênio dos coraixitas, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ ﴿١﴾ |
(2) O convênio das viagens de inverno e de verão! | إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ ﴿٢﴾ |
(3) Que adorem o Senhor desta Casa, | فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ ﴿٣﴾ |
(4) Que os provê contra a fome e os salvaguarda do temor! | ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ ﴿٤﴾ |
105 AL FIL O Elefante
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Não reparaste no que o teu Senhor fez, com os possuidores dos elefantes? | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ ﴿١﴾ |
(2) Acaso, não desbaratou Ele as suas conspirações, | أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ ﴿٢﴾ |
(3) Enviando contra eles um bando de criaturas aladas, | وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ﴿٣﴾ |
(4) Que lhes arrojaram pedras de argila endurecida | تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ ﴿٤﴾ |
(5) E os deixou como plantações devastadas (pelo gado)? | فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ ﴿٥﴾ |
104 AL HÚMAZA O Difamador
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Ai de todo o difamador, caluniador | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ ﴿١﴾ |
(2) Que acumula riquezas e as entesoura, | ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ ﴿٢﴾ |
(3) Pensando que as suas riquezas o imortalizarão! | يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ ﴿٣﴾ |
(4) Qual! Sem dúvida que ele será precipitado naquilo que consome. | كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ ﴿٤﴾ |
(5) E o que te fará entender o que é aquilo que consome? | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ ﴿٥﴾ |
(6) É o fogo de Deus, aceso, | نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ ﴿٦﴾ |
(7) Que abrasará os corações. | ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ ﴿٧﴾ |
(8) Em verdade, isso será desfechado sobre eles. | إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ ﴿٨﴾ |
(9) Em colunas estendidas! | فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ ﴿٩﴾ |
103 AL ‘ASR A Era
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Pela era, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَصْرِ ﴿١﴾ |
(2) Que o homem está na perdição, | إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ ﴿٢﴾ |
(3) Salvo os fiéis, que praticam o bem, aconselham-se na verdade e recomendam-se, uns aos outros, a paciência e a perseverança! | إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ ﴿٣﴾ |
102 AT TACÁÇUR A Cobiça
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) A cobiça vos entreterá, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ ﴿١﴾ |
(2) Até que desçais aos sepulcros. | حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ ﴿٢﴾ |
(3) Qual! Logo o sabereis! | كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣﴾ |
(4) Novamente, qual! Logo o sabereis! | ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾ |
(5) Qual! Se soubésseis da ciência certa! | كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ ﴿٥﴾ |
(6) Verdadeiramente, então, havíeis de ver a fogueira do inferno! | لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ ﴿٦﴾ |
(7) Logo a vereis claramente. | ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ ﴿٧﴾ |
(8) Então, sereis interrogados, nesse dia, a respeito dos prazeres (mundanos). | ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٨﴾ |
101 AL CÁRI’A A Calamidade
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) A calamidade! | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْقَارِعَةُ ﴿١﴾ |
(2) Que é a calamidade? | مَا ٱلْقَارِعَةُ ﴿٢﴾ |
(3) E o que te fará entender o que é a calamidade? | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ ﴿٣﴾ |
(4) (Acontecerá) no dia em que os homens estiverem como mariposas dispersas, | يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ ﴿٤﴾ |
(5) E as montanhas como lã cardada! | وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ ﴿٥﴾ |
(6) Porém, quanto àqueles cujas ações pesarem na balança, | فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ ﴿٦﴾ |
(7) Desfrutará de uma vida prazenteira. | فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ﴿٧﴾ |
(8) Em troca, aquele cujas ações forem leves na balança, | وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ ﴿٨﴾ |
(9) Terá como lar um (profundo) precipício. | فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ ﴿٩﴾ |
(10) E o que é que te fará entender isso? | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ ﴿۰١﴾ |
(11) É o fogo ardente! | نَارٌ حَامِيَةٌۢ ﴿١١﴾ |
100 AL ‘ADYAT Os Corcéis
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Pelos corcéis resfolegantes, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا ﴿١﴾ |
(2) Que lanças chispas de fogo, | فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا ﴿٢﴾ |
(3) Que atacam ao amanhecer, | فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا ﴿٣﴾ |
(4) E que levantam nuvens de poeira, | فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا ﴿٤﴾ |
(5) E que irrompem, nas colunas adversárias, | فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا ﴿٥﴾ |
(6) Que o homem é ingrato para com o seu Senhor. | إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ ﴿٦﴾ |
(7) - Ele mesmo é testemunha disso! - | وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ ﴿٧﴾ |
(8) E que é violento quanto ao amor aos bens terrenos. | وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ﴿٨﴾ |
(9) Ignoram eles, acaso, que quando os que estão nos sepulcros forem ressuscitados, | ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ ﴿٩﴾ |
(10) E for revelado tudo quanto encerram os corações (humanos), | وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ ﴿۰١﴾ |
(11) Nesse dia, o seu Senhor estará inteirado deles? | إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ ﴿١١﴾ |
99 AZ ZALZALA O Terremoto
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Quando a terra executar o seu tremor predestinado, | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾ |
(2) E descarregar os seus fardos, | وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾ |
(3) O homem dirá: Que ocorre com ela? | وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا ﴿٣﴾ |
(4) Nesse dia, ela declarará as suas notícias, | يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾ |
(5) Porque o teu Senhor lhas terá revelado. | بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا ﴿٥﴾ |
(6) Nesse dia, os homens comparecerão, em massa, para verem as suas obras. | يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ ﴿٦﴾ |
(7) Quem tiver feito o bem, quer seja do peso de um átomo, vê-lo-á. | فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ ﴿٧﴾ |
(8) Quem tiver feito o mal, quer seja do peso de um átomo, vê-lo-á. | وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ ﴿٨﴾ |
98 AL BAYINAT A Evidência
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. (1) Os incrédulos, entre os adeptos do Livro, bem como os idólatras, não desistiriam da sua religião, a não ser quando lhes chegasse a Evidência: | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿١﴾ |
(2) Um Mensageiro de Deus, que lhes recitasse páginas purificadas, | رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ ﴿٢﴾ |
(3) Que contivessem escrituras corretas. | فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ ﴿٣﴾ |
(4) Os adeptos do Livro não se dividiram, senão depois de lhes ter chegado a Evidência, | وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿٤﴾ |
(5) E lhes foi ordenado que adorassem sinceramente a Deus, fossem monoteístas, observassem a oração e pagassem o zakat; esta é a verdadeira religião. | وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ ﴿٥﴾ |
(6) Em verdade, os incrédulos, entre os adeptos do Livro, bem como os idólatras, entrarão no fogo infernal, onde permanecerão eternamente. Estas são as piores das criaturas! | إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ ﴿٦﴾ |
(7) Por outra, os fiéis, que praticam o bem, são as melhores criaturas, | إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ ﴿٧﴾ |
(8) Cuja recompensa está em seu Senhor: Jardins do Éden, abaixo dos quais correm os rios, onde morarão eternamente. Deus se comprazerá com eles e eles se comprazerão n'Ele. Isto acontecerá com quem teme o seu Senhor. | جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ |
Subscribe to:
Posts (Atom)
Relógios
New York Time | Houston Time | Pakistan Time | Singapore Time |
Your Time | Australia Time, Sydney |
UK Time, London |
Saudi Arabia Time, Makkah |
Blog Archive
-
▼
2009
(114)
-
▼
January
(114)
- 15 AL HIJR
- 16 AN NAHL As Abelhas
- 17 AL ISRÁ A Viagem Noturna
- 18 AL CAHF A Caverna
- 19 MÁRIAM Maria
- 20 TAHA
- 21 AL ANBIYÁ Os Profetas
- 22 AL HAJJ A Peregrinação
- 23 AL MUMINUN Os Fiéis
- 24 AN NUR A Luz
- 25 AL FURCAN O Discernimento
- 26 ACH CHU’ARÁ Os Poetas
- 27 AN NAML As Formigas
- 28 AL CASSAS As Narrativas
- 29 AL ‘ANKABUT A Aranha
- 30 AR RUM Os Bizantinos
- 31 LUCMAN
- 32 AS SAJDA A Prostação
- 33 AL AHZÁB Os Partidos
- 34 SABÁ
- 35 FÁTER O Criador
- 36 Yá Sin
- 37 AS SÁFAT Os Enfileirados
- 38 SAD
- 39 AZ ZÚMAR Os Grupos
- 40 GHÁFER O Remissório
- 41 FÚSSILAT Os Detalhados
- 42 AX XURA A Consulta
- 43 AZ ZÚKHRUF Os Ornamentos
- 44 AD DUKHAN A Fumaça
- 45 AL JÁSSIYA O Genuflexo
- 46 AL AHCAF As Dunas
- 47 MOHAMMAD
- 48 AL FATH O Triunfo
- 49 AL HUJJURAT Os Aposentos
- 50 CAF
- 51 AZ ZÁRIAT Os Ventos Disseminadores
- 52 AT TUR O Monte
- 53 AN NAJM A Estrela
- 54 AL CAMAR A Lua
- 55 AR RAHMAN O Clemente
- 56 AL WÁQUI’A O Eventos Inevitável
- 57 AL HADID O Ferro
- 58 AL MUJÁDALA A Discussão
- 59 AL HAXR O Desterro
- 60 AL MUMTAHANA A Examinada
- 61 AS SAF As Fileiras
- 62 AL JUMU’A A Sexta-Feira
- 63 AL MUNÁFICUN Os Hipócritas
- 64 AT TAGHÁBUN As Defraudações Recíprocas
- 65 AT TALAC O Divórcio
- 66 AT TAHRIM As Proibições
- 67 AL MULK A Soberania
- 68 AL CALAM O Cálamo
- 69 AL HÁCCA A Realidade
- 70 AL MA’ARIJ As Vias de Ascensão
- 71 NUH Noé
- 72 AL JIN Os Gênios
- 73 AL MUZZAMMIL O Acobertado
- 74 AL MUDÁSCIR O Emantado
- 75 AL QUIÁMA A Ressurreição
- 76 AL INSAN O Homem
- 77 AL MURSALAT Os Enviados
- 78 AN NABA A Notícia
- 79 AN NÁZI’AT Os Arrebatadores
- 80 ÁBAÇA O Austero
- 81 AT TAQÜIR O Enrolamento
- 82 AL INFITAR O Fendimento
- 83 AL MUTAFFIFIN Os Fraudadores
- 84 AL INXICAC A Fenda
- 85 AL BURUJ As Constelações
- 86 AL TÁRIC O Visitante Noturno
- 87 AL A’LA O Altíssimo
- 88 AL GHÁXIYA O Evento Assolador
- 89 AL FAJR A Aurora
- 90 AL BALAD A Metrópole
- 91 AX XAMS O Sol
- 92 AL LAIL A Noite
- 93 ADH DHUHÁ As Horas da Manhã
- 94 AX XARH O Conforto
- 95 AT TIN O Figo
- 96 AL ‘ALAC O Coágulo
- 97 AL CADR O Decreto
- 98 AL BAYINAT A Evidência
- 99 AZ ZALZALA O Terremoto
- 100 AL ‘ADYAT Os Corcéis
- 101 AL CÁRI’A A Calamidade
- 102 AT TACÁÇUR A Cobiça
- 103 AL ‘ASR A Era
- 104 AL HÚMAZA O Difamador
- 105 AL FIL O Elefante
- 106 CORAIX Os Coraixitas
- 107 AL MÁ’UN Os Obséquios
- 108 AL CAUÇAR A Abundância
- 109 AL CÁFIRUN Os Incrédulos
- 110 AN NASR O Socorro
- 111 AL MASSAD O Esparto
- 112 AL IKHLÁSS A Unicidade
- 113 AL FALAC A Alvorada
- 114 AN NÁS Os Humanos
-
▼
January
(114)